본문 바로가기

야구 지식

우리가 미처 몰랐던 야구 영어 이야기

영어 참 어렵습니다. 야구 영어도 어렵긴 마찬가지입니다. 


기본적인 용어는 같지만, MLB.com 이나 LA Times 기사를 보면 사전에 없는데, 일반적으로 야구에서는 자주 쓰이는 영어 표현이 존재합니다. 


알고 보면 쉬운 말인데, 그 뜻을 몰라서 어렵게 느껴지곤하지요. 따로 시간을 내서 정리하는 것은 힘들고 부담스러운 일입니다. 


평소에 영자 신문을 보고 생각나는 표현들을 조금씩 추가해 나갈 예정입니다.

원래는 비공개로 해두었는데, 일이 진척이 없는 것 같아서 책임감을 가지고 아주 조금씩 일을 진행해보려고 합니다. 


이런일은 집단 지성을 이용하면 금방 야구 표현 사전이 나올 수도 있습니다. 나중에 어느 정도 준비되면 그때가서 여러 사람에게 검증을 받아보려고 합니다. 


야구표혀니 미쿡과달아 표혀니 서로 사맛디 아니할세

이런 절차로 어린백성이 영자신문을 읽어보려해도

비로서 그뜻을 이해하지 못할노미 많니라

내이를 위하야 어엿삐여겨 새로 야구 영어 글을 정리하노니

사람마다 하여 날마다 쉬이니겨 날로 브쓰메 편하킈 하고져 할따라미니라


우리가 미처 몰랐던 야구 영어 이야기




뜻과 의미를 알면 큰 어려움 없이 영어 기사를 접할 수 있습니다.



Breeze

Hyun-jin Ryu (6-2) breezed to his third straight victory, allowing two runs and 10 hits with four strikeouts and no walks.


류현진이 손쉽게 3연승을 달성했다라고 해석할 수 있는데요, breeze의 뜻은 부드러운 바람을 뜻합니다.테스트나 게임에서 breeze의 뜻은 쉽게 대처하고 다룬다는 뜻이 있습니다. 따라서 손쉽게 달성했다라는 뜻이 됩니다. 



Streak

The streak ended on Chase Headley's two-out, tying homer off a flat slider in the top of the sixth inning, after he fouled off three 1-2 pitches.


커쇼가 홈런을 맞아 41이닝 연속 무실점으로 기록을 마감했습니다. streak의 뜻은 스포츠에서 연속이라는 뜻으로 쓰입니다. 



blow  날리다.


give up  점수 주다 



Bad pitch

I made a bad pitch to Russell Martin


다저스 선발 투수 댄 해런이 피츠버그 포수 러셀 마틴에게 홈런을 맞았어요. 실투하다라는 영어표현은 make a bad pitch로 표현할 수 있습니다. 실투가 bad pitch가 되는거죠. 사전에서는 실투를 careless pitch 라고 기재해 놓았는데요, 두 표현을 조사해보니 careless pitch는 거의 쓰이지 않았습니다. 일상적으로 쓰는 표현이 bad pitch라는 표현이죠. mistaken pitch라고 해도 뜻은 통합니다만 bad pitch라고 주로 씁니다.



Pitch around 

I think a lot of times a hitter knows you're pitching around him and I kind of wanted to throw a strike the first pitch and let him know I'm not pitching around you in that case.


잭 그레인키가 콜로라도 로키스 상대로 승리 투수가 되면서 했던 말입니다. 잭 그레인키가 던지는 공을 치지 않고 나두면 전부 볼이 될 정도로 유인구를 많이 던집니다. 그래서 잭 그레인키가 유인구만 던지는 것이 아니다라고 이야기하네요. 유인구는 pitch around라는 말을 씁니다. pitch out 하면 주자가 도루하는 것에 대비해서 공을 완전히 빼라는 것이지요. 



frontrunner


Cumpton looks to be frontrunner for rotation spot


Tear up

Replacing Kemp in the outfield will not be difficult either because top prospect Joc Pederson is tearing up triple A and looks like the real deal. 


tear up은 과격한 표현인데요, 종이나 편지 기타 등등 파괴하다는 뜻이 있고, 큰 에너지를 가지고 활동하거나 수행하다라는 의미를 가지고 있습니다. 위 예문에서는 부진한 맷 캠프 대신에 트리플 A를 씹어먹고 있는 작 피터슨으로 대체하자라는 건데요, tear up이라는 표현을 썼습니다. tear up을 씹어먹고 있다는 뜻으로 이해하면 됩니다.



Compile

Matzek dominated as a prep star. In his final year, he threw 86 2/3 innings and compiled an ERA of 0.97. He had a record of 13-1 that included five shutouts in 14 starts. He struck out a whopping 106 hitters while walking 33. Opponents hit just .144 against him that year. 출처: 위키피디아


compile 컴퓨터에서 컴파일은 번역하다는 뜻으로 쓰이나, 야구에서는 평균 자책점을 작성하다라는 뜻입니다. 


Position player

Votto strikes out ... against a position player pitching 


position player는 투수를 제외한 야수를 지칭하는 말입니다. 상대팀은 큰 점수차이가 나자 투수를 아낄 생각으로 야수를 마운드에 올렸어요. 전문적인 투수가 아닌 야수 상대로 조이 보토가 삼진을 먹은 것이 화제가 되었네요.



Walk-off

Nick Swisher launches a walk-off grand slam off Ernesto Frieri to give the Indians the 5-3 win in extra innings. 출처: MLB.com


launch 라는 말은 주로 로케트나 우주선을 발사할 때 쓰는말인데요, 만루 홈런을 쏘아 올렸다라는 뜻을 나타냅니다. walk-off란 말은 떠나감, 이별을 뜻하는데요, 끝내기라는 말로 쓰입니다. a walk-off home run라고 하면 끝내기 홈런, a walk-off hit 이라고 하면 끝내기 안타, a walk-off walk라고하면 끝내기 볼넷, 끝내기 희생 플라이는 a walk-off sacrifice fly가 되겠습니다.


Toss
Dodgers' Clayton Kershaw tosses no-hitter. 
출처: USA Today


다저스 클레이튼 커쇼가 노히터를 던졌다. toss란 뜻이 가볍게 던지다라는 뜻과 주의를 기울이지 않고 던질때 toss라는 말을 씁니다. 여기서 커쇼이기 때문에 toss란말을 썼네요. 


Hurl

On Sunday, June 8th, Tim Lincecum hurled a quality start.


hurl은 강하게 던지다는 뜻입니다. toss와 반대되는 의미라 볼 수 있겠네요. 


Cruise

Dodgers cruise behind Beckett's short outing


다저스 조쉬 베켓이 콜로라도 로키스 상대로 쿠어스 필드에서 5이닝 무실점으로 호투하였습니다. 로키스와 4연전 중에서 3승 1패 했으니, cruise라는 말을 썼네요. cruise는 꾸준한 속도로 나아가다. 순항하다라는 뜻을 가집니다. 순항하다 정도로 보시면 도겠네요. 5이닝을 던졌기 때문에 short outing으로 기재했습니다. outing의 뜻은 출장, 출전이라는 뜻을 담고 있어요. 다저스는 베켓의 짧은 출전을 뒤로하고 순항했다라는 뜻이 되네요.



End slump

Kemp ends slump with four hits.


다저스 맷 켐프가 무려 4안타나 친 모양이군요. 슬럼프를 끝냈다라고 표현했네요. 슬럼프를 시작하다는 말은 잘 쓰지 않습니다. 이유는 슬럼프의 시작 시점을 알 수가 없습니다. 슬럼프를 겪고 있을 때 아 그때부터 슬럼프가 오기 시작했구나 아는거죠. 슬럼프를 겪다는 말은  be in a slump 라고 쓰고, experience a slump 경험하다는 말로도 표현할 수 있고, go into a slump 슬럼프에 빠졌다라고 쓸 수도 있습니다. 그 반대 표현으로 get out of a hitting slump라고 쓸 수 있고, end slump 고 쓸 수 있습니다. end slump라는 말을 많이 씁니다. 



Notch

Adrian notches three RBIs


notch는 비격식전인 말로 (승리・높은 점수 등을) 올리다[달성하다]는 뜻이 있습니다. RBI(Run batted in)는 타점입니다.다저스 중심타자 애드리안 곤잘레스는 정말 타점 가이이네요. 이번 해도 100타점 찍을 기세군요.



Hold up one's end of the bargain

For the most part, I keep us in the game. But it's tough to keep up. They're pretty unbelievable. Kersh and Greinke come into Coors Field and just dominate. It's tough to hold up my end of the bargain.


댄 해런이 쿠어스 필드에서 콜로라도에게 5이닝 8실점을 하며 올해 들어 가장 부진한 모습을 보였어요. 

hold up one's end (of the bargain)의 뜻은 책임을 다하다; 동의에 따른 (자신의) 역할을 다하다; 동의에 따른 책무를 열심히 하다라는 뜻입니다. hold가 쥐다라는 기본적인 뜻이 있습니다.bargain이 흥정, 협상이라는 뜻이 있죠. 따라서 흥정의 끝을 쥐다라는 뜻이 됩니다. 예를 들어 물건을 흥정한다면 가정하면 아주 끝까지 흥정한다면 좋은 결과를 가져다 줄 수 있다는 의미에서 책임을 다하다라는 말로 굳어진 것 같습니다. 



Running fastball

Added Butera: "He had that really slow curveball. He had a good running fastball. And guys just weren't picking up that slow curveball." 출처: MLB.com


여기서 배울 표현은 running fastball입니다. running fastball에서 run은 기본적인 뜻인 달리다라는 의미를 갖고 있습니다. 오른손 투수 기준 왼쪽으로 휘는 cut fastball과 오른쪽으로 휘는 two-seam fastball과 달리 running fastball은 직진 성격이 강한 four-seam fastball을 의미합니다. 



Eject

After the second strike, Puig put his right hand on his hip and stared at the plate. The scene repeated itself after the third strike. Then Puig and Rackley exchanged a few words. First-base coach Davey Lopes tried to intervene, but Puig insulted Rackley and was ejected by the time Lopes arrived at the plate. It was Puig's second career ejection. He was replaced in the outfield by Carl Crawford.


eject는 내쫒다, 퇴장시키다는 뜻이고 퇴장당하다는 뜻은 be ejected라는 표현을 씁니다. 그래서 푸이그는 퇴장되었다라는 말은 "Puig was ejected"라고 표현합니다. 상태보다 동작 위주로 표현하면 "Puig gets ejected", 명사형을 써서 ejection 퇴장이라고 씁니다. 






Fan
Kershaw fans eight in solid outing vs. Cards


위 문장을 해석하면 커쇼가 견고한 투구를 했고 삼진을 8개 잡았다는 이야기입니다. fan은 우리가 흔이 일컫는 다저스 팬, 류현진 팬, 커쇼 팬 할때 팬이 아니고 부채할 때 fan을 의미합니다. 여기서 fan은 동사로 쓰였으니 '부채질을 하다'라는 뜻이 되지요. 예전에 국내야구에서 갈풍기(가르시아) 아니면 강풍기(강민호)라고 별명이 있는데요, 헛스윙 하는 게 꼭 선풍기가 생각날 정도로 강력해서 붙여진 별명이죠. 자 유추 되셨나요? fan은 '삼진잡다'라는 뜻입니다. 커쇼가 8개의 삼진을 잡다가 되는겁니다. 커쇼가 타자들이 선풍기질 하도록 시키는거죠. 자 여기서 outing이라고 하면 아웃 시키는 것을 말하는데요, 커쇼가 7이닝까지 21개의 아웃을 잡았으니 그 21개의 아웃 중에서 8개의 삼진을 잡았다라는 뜻이 되네요. 


come from behind

She was able to come from behind for the win.

Just one hit will turn the game around. 


역전하다 또는 역전승하다라는 표현을 영어로 하면 어떻게 할 수 있을까요? come from behind가 역전하다라는 뜻입니다. 'turn around'를 뒤집다라는 표현을 쓰기도 합니다. 




frozen ropes baseball



go-ahead 

Ian Kinsler hits go-ahead homer with two outs in 9th to lift Detroit past Houston.

Adrian ropes a go-ahead single in the ninth.


역전하면 앞서갑니다. 앞서가다라는 의미는 go-ahead가 되고 go-ahead homer는 앞서가는 홈런, go-ahead single 이라고 하면 앞서가는 1루타를 의미합니다. 여기서 ropes 라는 표현은 line drive 즉 직선타를 치다는 의미입니다. 여기서 rope는 얼려있는 로프를 비유합니다. 'past houston'에서, past는 전치사로 지나다라는 뜻이 있습니다. 휴스턴을 넘어 섰다는 이야기네요. 


Tip one's cap[or hat]

"I'm not going to talk about individual at-bats," Kershaw said. "I mean, he's a great hitter, and he got two hits tonight, so tip your cap."


커쇼가 에인절스 상대로 7이닝 3실점으로 좋지 않았죠. 트라웃이게 2안타를 맞았습니다. 개인적인 타석 이야기는 하지 않을려고 해요. 트라웃은 훌륭한 타자입니다. 안타를 2개나 쳤죠. 그래서 인정합니다. 


Tip one's cap은 모자를 다시 쓰는 시늉을 하는 것을 말하는데요, respect라는 의미를 담고 있어요. 인정하다, 존경하다, 경의를 표하다라는 뜻이 됩니다. 뉴욕 양키스 등번호 2번이자 2번 타자인 데릭 지터가나이키 광고에 나왔는데요, re2pect라는 단어를 사용했습니다. 


No matter what hat you wear, tip it to The Captain. #RE2PECT

당신이 어떤 모자를 쓰고 있던지 간에 캡틴(지터)에게 팁 잇해라. 팁 잇(tip it)은 모자를 고쳐쓰는 행위이고 경의를 표한다는 뜻이 됩니다.




Credit

"I struggled at first and don't know why," said Kershaw. "I was just missing and they were putting good swings on it. It was almost like Zack [Greinke] last night. They're a great team with quality hitters. Give credit to them.

Credit의 뜻은 신용카드가 Credit Card로 쓰이는 것처럼 신용이라는 말을 뜻하는데요, 야구에서 Credit이라고 하면 인정한다는 의미로 쓰입니다. 커쇼는 에인절스에게 7이닝 3실점하고 난 뒤에 팀을 인정한다고 이야기 했네요. 

Injured Dodgers starter Clayton Kershaw is likely to be sidelined for a month or longer, the club revealed Tuesday.

sideline (특히 부상 때문에출전을 못 하게 하다

 

rehab rehabilitation의 약자 재활 rehab assignment 재활 경기

 

Pick (a runner) off

주자를 견제하여 아웃시킬때 쓰는 말입니다. 견제사당하다를 영어로 표현하고 싶은데요, pick off가 그에 해당하는 말이지요. 

bunch
We were able to bunch some hits together.
안타를 몰아치다를 영어로 표현하면 bunch라는 단어로 표현할 수 있어요. 

Two-way player
Ohtani, a 20-year-old two-way player, has a fastball that has reached 101 mph, but his resume gets even more impressive
오타니 쇼헤이는 투타 겹업을 하는 선수인데요, 일본에서는 이도류라는 별명을 가지고 있습니다. 투타를 다하는 선수를 영어로 뭐라고 부를까요? two-way player라고 표현합니다.

Drive in 
점수를 불러들이는 안타를 칠 때 Drive in이라는 표현을 씁니다. Puig drives in a run. 이라고 표현하면 1타점 적시타를 쳤다는 이야기네요. 

runner-up 
2등, 차점자를 가리켜 runner-up이라고 합니다. 야구 뿐만 아니라 스포츠계에서는 널리 쓰이는 표현입니다. 
The National League Rookie of the Year runner-up struck out five and did not walk a batter.